Google
University of Minnesota
About Carla
Research
Professional Development
Resources
Home
google
 Research & Programs
 
 
 
 

CARLA Boxes Bar

 

What is language immersion education?

Key Terms and Acronyms

Minority language (MinL)
A language other than the one spoken by the majority of people in a given regional or national context, for example, Spanish in the U.S., Basque in Spain, English in Japan, etc.

Majority language (MajL)
The language spoken by the majority of people in a given regional or national context, for example, English in the U.S., Spanish in Spain, Japanese in Japan, etc.

Immersion Education as Defined in the Literature

Immersion is used by many individuals to describe a set of instructional techniques that correspond to a language teacher’s exclusive use of the target language for instruction. For the purposes of this conference, the term "immersion" refers to a choice-based educational program model that adheres to a core set of essential criteria.

These include:

  • Subject matter teaching in a MinL
    • At least 50% of the day at the elementary level (PreK or K through Grade 5 or 6)
    • 2 or more year-long courses in the MinL in grades 6-12
  • Commitment to additive bilingualism and biliteracy
  • Teachers who are fully proficient in their language(s) of instruction
  • Community support for the MajL for majority language-speaking students and home language support for the MinL for minority language-speaking students
  • Clear separation of languages for sustained periods of time

Additional distinguishing features of well-implemented immersion programs are:

  • Content-driven and language-attentive curriculum
  • Integration of language, culture and content
  • Cognitively and linguistically challenging tasks
  • Developmentally appropriate instructional scaffolding
  • Frequent peer-peer communication and use of MinL
  • Structured cooperative learning experiences

The end goals of an immersion education include academic achievement, proficiency and literacy in at least two languages, and enhanced levels of intercultural sensitivity. Program success and long-term viability are measured primarily by immersion students’ academic achievement relative to non-immersion peers on standardized tests administered in the country’s majority language.

Within these parameters, program purpose and student population vary. This conference brings together three main branches:

  • Foreign language or “one-way” immersion intended for speakers of the majority language,
  • Bilingual or “two-way” immersion for speakers of a minority language and the majority language, and
  • Indigenous immersion or “Aboriginal” immersion for Native Peoples.

Other program characteristics also differ such as the grade level at which the program begins, the proportion of instruction in each of the program’s languages, etc.  We offer this clarification to assist individuals and institutions interested in this conference to more clearly understand the intended audience.


References

Christian, D. (1996). Two-way immersion education: Students learning through two languages. The Modern Language Journal, 80, 66–76.

Cloud, N., Genesee, F., & Hamayan, E. (2000). Dual Language Instruction: A Handbook for Enriched Education. Boston, MA: Heinle & Heinle.

Fortune, T. W., & Tedick, D. T. (in press). Pathways to Multilingualism: Evolving Perspectives on Immersion Education. Clevedon, United Kingdom: Multilingual Matters Ltd.

Howard, E., Lindholm-Leary, K., Sugarman, J., Christian, D., & Rogers, D. (2005). Guiding Principles for Dual Language Education. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.

Lambert, W. E. (1984). An overview of issues in immersion education. In R. Campbell (Ed.), Studies on Immersion Education: A Collection for United States Educators, (pp. 8-30). Sacramento, CA: California State Department of Education.

Lenker, A. & Rhodes, N. (2007). Foreign language immersion programs: Features and trends over 35 years. The ACIE Newsletter, 10(2), 1-8.

Lindholm, K. J. (1990). Bilingual immersion education: Criteria for program development. In A. Padilla, H. Fairchild, and C. Valadez (Eds.), Bilingual Education: Issues and Strategies, (pp. 91–105). Newbury Park, CA: Sage Publications.

Lindholm-Leary, K. (2001). Dual Language Education. Clevedon, United Kingdom: Multilingual Matters Ltd.

Swain, M. & Johnson, R. K. (1997). Immersion education: A category within bilingual education. In R. K. Johnson & M. Swain (Eds.), Immersion Education: International Perspectives, (pp. 1-16). NY: Cambridge University Press.

Torres-Guzmán, M. E., Kleyn, T., Morales-Rodríguez, S. & Han, A. (2005). Self-designated dual-language programs: Is there a gap between labeling and implementation? Bilingual Research Journal, 29(2), 453-474.

Wink, J. (1991). Immersion confusion. TESOL Matters, 1(6), 10.

CARLA Boxes Bar

University of Minnesota
International Programs
Department Directory
U of M Search
OneStop: Student Info
Campus Maps
Second Languages and Cultures
Comparative and International
     Development Education
CARLA's Mission
CARLA Staff and Faculty
Graduate Assistant Employment Opportunities
National Language Resource Centers
CARLA Funding Sources
Contact Us
Get on Our Mailing List
What's New
Articulation of Language Instruction
Content Based Language Teaching With Technology (CoBaLTT)
Culture and Language Learning
English as a Second Language Learning and Teaching
Language Immersion Education and Research
Less Commonly Taught Languages (LCTL)
Maximizing Study Abroad
Pragmatics / Speech Acts
Second Language Assessment
Second Language Learning Strategies
Technology and Second Language Learning
Summer Institutes for Teachers
Conferences and Workshops
Lunchtime Presentations
CARLA Publications & Working Papers
Bibliography of Publications & Presentations
Less Commonly Taught Languages Databases
Language Proficiency Assessments
Language Proficiency Handbook for Teachers
Virtual Assessment Center
Content-based Instruction Resources
Immersion Education Archives
Resource Links for Language Teachers